Eine Sklavin, die vom Protagonisten, einem Arzt, aufgenommen wurde. Zuvor wurde sie von ihrem früheren Besitzer misshandelt, nicht als Mensch behandelt und sogar mit Feuer (vermutlich)Der Autor hat in der Beschreibung seines Werks auf Pixiv (奴隶の女の子を引き取ってしまったお话) Schlagworte im Zusammenhang mit Brandwunden hinterlassen.... unheilbare Narben auf ihrem Körper hinterlassen hat. Dies führte zu dem Trauma, dass sie sich selbst nach ihrer Adoption immer noch als Sklavin betrachtet.
Zu Beginn war sie dem Protagonisten gegenüber sehr misstrauisch, doch nachkontinuierlichen sadistischen HandlungenHeadpatöffnet sie ihr Herz für den Protagonisten und verliebt sich in ihn.Sie wird sogar gegenüber dem Protagonisten aktiv,Sex haben。
Mag Süßigkeiten,Ablecken?, neue Kleidung, Marktbesuche und unternimmt auch gerne Ausflüge in die Natur,sowie Aphrodisiaka, und genießt am meisten die Zeit mit dem Protagonisten.
Kopf tätscheln Zuneigung +1,Man kann siebenmal am Tag tätscheln(In der frühen Phase sollte man oft den Kopf tätscheln,bis sie kahl wird)
Ab einer Zuneigung von 200 kann man das Gesicht berühren
WennYL()Sobald die Zuneigung 300 erreicht, kann man ihre Finger lecken.
In Versionen ab 1.50 kann man mit Sylvie sprechen; sagt man „Ich mag dich“, steigt die Zuneigung um +1, bei „Ich liebe dich“ um +2, und man kann 21 Mal am Tag sprechen.
Pfannkuchen essen gibt +3 Zuneigung,Einmal ausgehen verbraucht zwei Gelegenheiten zum Kopfstreicheln.
Früchtekuchen essen gibt +3 Zuneigung.
Easter Egg
Wenn der Spieler es erfolgreich schafft, dass Sylvie sich ihm aktiv hingibt und dieSex habenRoute betritt, und man dann die Anrede ändert, wird Sylvie auf bestimmte Namen (wie zum BeispielDalabengba Bandebeidibuduobiruweng) speziell reagieren, darunter:
„Eh... wollen Sie wirklich so genannt werden? Ist das kein Scherz? ... Wenn Sie unbedingt wollen, dass ich Sie so nenne... Ich verstehe. Aber bitte hassen Sie mich nicht.“
Wenn sie nicht ausreicht
え…そんな風に呼ぶなんて、私にはできません。何か、他の呼び方でどうかお願いします。
„Eh... so kann ich Sie nicht nennen. Bitte wählen Sie auf jeden Fall eine andere Anrede.“
Außerdem gibt es einen bekannten Bug... es gibt keine Begrenzung für die Anzahl der Zeichen beim Ändern der Anrede,Also lass Sylvie keine zu seltsamen Sätze sagen, hey!
Wenn ein Spieler eine bestimmte chinesische Übersetzung spieltRaubkopie-Version spielt, besteht durch häufige Dialoge die Chance, dass Sylvie sagt: „Ruh dich ein bisschen aus, wenn deine Finger vom Tippen auf dem Handy müde sind. Es ist nicht gut für die Augen, ständig im Liegen aufs Handy zu schauen.“ Diesbricht die Immersion.Dialogzeile.
Unglücklicherweise ist dies jedoch höchstwahrscheinlich ein Easter Egg, das die Übersetzungsgruppe spontan für die chinesischen Spieler eingebaut hat. Denn für unsere Sylvie gibt es offiziell gar keine Handy-Version oder gar eine chinesische Version,ganz zu schweigen von den modifizierten Fan-Versionen der chinesischen Community, dies istAutor()ausdrücklich so veröffentlicht worden.Kauf dir schnell das Original, um deine Frau zu lieben (Witzig)。
Anmerkungen und externe Links
↑In Version 1.14 und davor gab es Situationen, in denen das Essen eines Sandwiches zu einem BE führte (laut dem Autor gab es in früheren Versionen einen Bug, bei dem „das Sandwich Viren enthielt, die eine Erkältung verursachten...“), was in Version 1.16 (oder 1.15) behoben wurde.
↑Der Spieleautor hat vieleThe Idolmaster-SerieBilder gezeichnet und auch zwei Doujinshi-Werke zu The Idolmaster veröffentlicht. Daher lässt sich vermuten, dass sich der „Produzent“ hier auf denP“ bezieht (dies ist quasi ein vom Autor eingebautes Easter Egg).