ホンキなんてちゃんとソントキになるって
所谓的认真啊 终会在恰当时刻自然降临
今日じゃない そーそー、アタシのアシタはアタシがキメル
但不是今天哦 没错没错 我的明天就该由我亲自定义
結果がぜんぶなんじゃないの? 上手くやれるから まかせといて
结果并非代表全部意义吧?想要能做得完美的话 就交给我吧
結局ぜんぶはモチベーション 下げるようなことって しないっ!しないっ!わ!
也就是说 所有会挫伤积极性的事情 绝对不做!绝对不做哦!
「頑張れって言われるのって出来てないみたいでヤなのよ、おやすみ~」
「被催促要更努力就像在否定我的现有成果 真讨厌呢,晚安~」
『明日から本気出す』なんて言ってない
才不会说什么『明天开始一定全力以赴』
今日がダメじゃ 頑張ったっていいけどね
如果今日状态不佳 按自己的节奏努力也无妨
絶対 つまんないアタシを見せたりなんかしないっ
绝对不要 让旁人看见无趣乏味的自己
ホンキなんてアツさ ナイならナイでいいじゃない
所谓的热情啊 不存在就当它不存在也好
だからね 全力じゃなくて 脱力でベストパフォーマンス
所以说呢 不必全力以赴 从容应对才能展现最佳演出
結構大事なことだって だらけてるようにしか見えないって
这是相当重要的真谛 即便看起来懒懒散散的
結論からゆうとそうだわ 無駄なことなんて しないっ!しないっ!わ!
直截了当地说出吧 徒劳无功的事情什么的 绝对不做!绝对不做哦!
「オートエイム出来てんのにエイムし直すみたいでヤなのよ、おやすみ~」
「明明可以自动瞄准却要重新校准方向 真让人心烦呢,晚安~」
限られてるヒットポイント 温存したいの じゃあね~
毕竟精力值有限 想要好好保存呢 所以再见啦~
「え、この歌まだあるの?いーやーだー、もう寝たいのに~!
「哎?这首歌还没结束吗?真讨厌啊~明明已经困了~!
……そのかわりちゃんと聴きなさいよ!」
......所以相对地 你可要好好听到最后哦!」
本気の演技 それはやっぱり 本気じゃなくて演技でしょう
看似全心投入的表演 说到底并非本意而是演技吧
演技の本気 それじゃなんだか ホンマツテントー!
演技却包含真心 这般说法是多么 荒谬可笑!
「これでいいって言われてることじゃないことをやるの?ほんとに?」
「要尝试做些不被他人所认可的事吗?真的吗?」
『納得しない!本気だそう!』そんな未来が来たなら来たで
『无法接受!认真起来吧!』如果那样的未来终将到来
ホンキなんてちゃんとソントキになるって
所谓的认真啊 终会在恰当时刻自然降临
今日じゃない そーそー、アタシのアシタはアタシがキメル
但不是今天哦 没错没错 我的明天就该由我亲自定义
眠かったら 逆に 良くないんじゃない?
如果困晕过去的话 反倒不太妙吧?
そうでしょう? いっぱい睡眠 その向こうがアシタ!
对吧对吧?好好补足睡眠后 睡醒就到明天了!
本気出すっていう そういう瞬間を待ってるわね
等待着那个 被称为「全力以赴」的契机呢
一旦保留 そういう展開になってからね
暂时存个档 等剧情发展到那种情况再说吧
アツくなっちゃう そうなったらソントキ
一旦点燃热情 那便是最佳时机
アタシのアシタはアタシがキメル!
我的明天就该由我亲自定义!
「ということだわ、おやすみ~」
「就是这样啦,晚安~」